Hanna Makurat-Snuzik -
jest profesorem Uniwersytetu Gdańskiego, doktor habilitowaną nauk
humanistycznych z zakresu językoznawstwa. Absolwentka filologii
polskiej, filologii angielskiej, slawistyki, filologii rosyjskiej i filozofii. Jej naukowym mistrzem i promotorem był prof. Jerzy
Treder.
Napisała książkę
Gramatika kaszëbsczégò jãzëka (2016) będącą pierwszym normatywnym opracowaniem gramatycznym współczesnej kaszubszczyzny standardowej. Jest autorką kaszubskojęzycznej monografii "Interferencjowé przejinaczi w
gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub" (pol. "Procesy interferencyjne w
mowie bilingwalenej społeczności Kaszub"). W 2019 r. wydała też monografię "Problemy przekładu na język zdominowany. Obcość w tłumaczeniu
rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i
docelowego. Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na
język kaszubski". W 2017 wspólnie z Du
šanem-Vladislavem
Pa
ždjerskim wydała w
Serbii słownik kaszubsko-serbski. Opublikowała ponad 150
artykułów naukowych i popularnonaukowych z zakresu kaszubskiej i słowiańskiej lingwistyki, a
także z zakresu filozofii. W 2010 r. wydawnictwo Region wydało jej
pierwszy tomik wierszy zatytułowany „Chléw” (pol. "Chlew"), kolejny
zbiorek „Testameńtë jimaginacji” (pol. "Testamenty imaginacji") został
wydany w 2011 r. przez Oficynę Czec, trzeci zbiór liryków - dwujęzyczny - pt. "Intimné mònolodżi. Monologi intymne" wydało Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie w 2016 r. Tłumaczka literatury z języków
słowiańskich na
kaszubszczyznę (z języka rosyjskiego, serbskiego, słoweńskiego i
polskiego).
W 2009 r. wyszło drukiem jej tłumaczenie „Dramatów” Lecha Bądkowskiego,
a w
2011 przekład “Ślubu” Witolda Gombrowicza (kasz. "Zdënk"). W 2015 i w 2020 roku
dostała
Stypendium Marszałka województwa pomorskiego dla twórców kultury. W 2019 r. i w 2018 r. okrzymała I nagrodę w Ogólnopolskim Konkursie Literackim im. Jana Drzeżdżona. W 2016 r. otrzymała II miejsce w Ogólnopolskim Konkursie Poetyckim "Autoportret Jesienny" w Krotoszynie, w 2015 r., 2017 r. i 2019 r. zdobywczyni I miejsca w konkursie literackim "Powiew Weny", w
2007, 2011, 2012 i 2015 r. roku
laureatka Ogólnopolskiego Konkursu Literackiego im. Mieczysława
Stryjewskiego. W 2007 r. zwyciężyła również
w konkursie na najlepszego studenta Trójmiasta
Primus Inter Pares,
w 2009 r. dostała nagrodę Studenckiego Nobla. Z rękopisów i maszynopisów odczytała też wiersze kaszubskich poetów
młodokaszubów, zrzeszyńców i klëkowców oraz Jana Piepki, które zostały
wydane pod jej redakcją w serii Biblioteka Pisarzy Kaszubskich pod
tytułami: "Poezja młodokaszubów", "Poezja zrzeszyńców", "Poezja twórców z
kręgu Klëki" oraz "Twórczość Liryczna" Jana Piepki. W roku akademickim
2005/2006 – prezes Klubu Studenckiego Pomorania. Członek Polskiego
Towarzystwa Językoznawczego, Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich i
Instytutu Kaszubskiego. Zakochana w teatrze i tańcu, zwłaszcza lubi tańczyć tańce latinoamerykańskie.
Hana Makùrôt-Snuzëk -
je profesorã Gduńsczégò
Ùniwersytetu, doktor habilitowóną hùmanisticznëch nôùków z zasygù mòwnoznajemnotë.
Absolwentka pòlsczi
filologii, anielsczi filologii, slawisticzi, rusczi filologii i filozofii. Ji nôùkòwim méstrã i promòtorã béł prof. Jerzi Tréder.
Napisała ksążkã
Gramatika kaszëbsczégò jãzëka (2016), jakô je pierszim normatiwnym gramaticznym òbrobienim terôczasny standardowi kaszëbiznë. Je aùtorką kaszëbskòjãzëczny mònografii "Interferencjowé przejinaczi w
gôdce bilingwalny spòlëznë Kaszub". W 2019 r. wëdała téż mònografiã "Problemy przekładu na język zdominowany. Obcość w tłumaczeniu
rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i
docelowego. Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na
język kaszubski". W 2017 r. razã z Du
szanã-Wladislawã
Pazdzersczim wëdała w
Serbii kaszëbskò-serbsczi słowôrz. Òpùblikòwała wicy jak 150 nôùkòwëch
i pòpùlarnonôùkòwëch artiklów z zasygù kaszëbsczi i słowiańsczi lingwisticzi, a téż z zasygù
filozofii. W 2010 r.
wëdôwizna Region wëdała ji pierszi zbiérk wiérztów zatitlowóny „Chléw”,
pòstãpny tomik „Testameńtë jimaginacji” òstôł wëdóny w 2011 r. przez
Òficynã Czec, trzecy zbiér lirików - dëbeltjãzëkòwi - pt. "Intimné mònolodżi. Monologi intymne" wëdało Kaszëbskò-Pòmòrsczi Zrzeszenié w 2016 r. Dolmaczéra lëteraturë ze słowiańsczich jãzëków na
kaszëbiznã (z rusczégò, serbsczégò, sloweńsczégò i pòlsczégò jãzëka).
W 2009 r. wëszło drëkã ji dolmaczenié „Dramatów” Lecha Bądkòwsczégò, a w
2011 dolmaczënk “Zdënkù” Witolda Gómbrowicza. W 2015 i w 2020 rokù dostała
Sztipendium Marszôłka pòmòrsczégò wòjewództwa dlô ùtwórców kùlturë. W 2019 r. i w 2018 r. dostała I plac w Òglowòpòlsczim Kònkursu Lëteracczim m. Jana Drzeżdżona. W 2016 r. dostała II plac w Òglowòpòlsczim Pòeticczim Kònkùrsu "Autoportret Jesienny" w Krotoszënie, w 2015 r., 2017 r. i 2019 r. dobëła I môl w lëteracczim kònkùrsu "Powiew Weny", w
2007, 2011, 2012 i 2015 rokù
laùreatka Òglowòpòlsczégò Lëteracczégò Kònkùrsu m. Mieczisława
Strijewsczégò. W 2007 r. dobëła téż
w kònkùrsu na nôlepszégò sztudérã Trzëgardu
Primus Inter Pares,
w 2009 r. dosta nôdgrodã Sztudérsczégò Nobla. Z rãkòpisów i maszënopisów òdczëtała téż wiérztë kaszëbsczich pòetów
młodokaszëbów, zrzeszińców i klëkowców i Jana Piepczi, chtërne òstałë wëdóné pòd
ji redakcją w serii Biblioteka Kaszëbsczich Pisarzów pòd
titlama: "Poezja młodokaszubów", "Poezja zrzeszyńców", "Poezja twórców z
kręgu Klëki", "Twórczość liryczna" Jana Piepki. W akademicczim rokù
2005/2006 – przédniczka Karna Sztudérów Pòmòraniô. Nôleżnik Pòlsczi
Lingwistny Stowôrë (PTJ), Stowôrë Dolmaczérów Pòlsczich (STP) i Kaszëbsczégò Institutu. Zakòchónô w teatrze i tuńcu, òsoblëwò lubi tańcowac latinoamerikańsczé tuńce.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz